国产精品不卡一二三区,久久人人97超碰爱香蕉,а√天堂 地址 在线,波多野结衣色视频

首頁 > 新聞中心

專業(yè)英語翻譯應該注意什么?

來源:譯銘翻譯

英語雖然是國際通用語言,不過依然會存在語言障礙,而隨著隨著國際化的發(fā)展,也增加了對英語翻譯的需求,所以才會有那么多的北京翻譯公司如雨后春筍般的出現(xiàn)。不過,十分專業(yè)的公司卻在少數(shù),而作為一名專業(yè)的翻譯專員,在進行英語翻譯的時候要注意的問題有很多。下面,我們一同來了解一下。

專業(yè)英語翻譯應該注意什么?

首先,在數(shù)字方面。無論是各個國家各個翻譯出版機構(gòu)或是一些國際組織都有自己的專門規(guī)定。因此,需要譯員對事前對這些資料有基本的了解。不過,一般的規(guī)定對于純粹屬于計量或統(tǒng)計范疇的數(shù)值,譯文一般用阿拉伯數(shù)字。

其次,在人名方面。在資料翻譯中,譯員要盡量的將人名準確地翻譯出來,尤其是在國際上較為著名的一些人物,例如國家元首或政府首腦等。對于一些不太熟悉的人名,北京翻譯公司的譯員最好借助相關的工具進行斟酌考慮用詞,以符合讀者的閱讀習慣。

再次,在地名方面。除特別規(guī)定外,原文中的地名一般是要求翻譯的,所以要求譯員也要將地名按照通用的習慣說法準確地翻譯出來,尤其是一些著名國家的大城市,如果有些小地名字典上查不到,是可以自譯的。

最后,在貨幣符號方面。在商務或外貿(mào)合同文件中會經(jīng)常出現(xiàn)一些貨幣符號的縮寫,而這些貨幣符號一般也是需要翻譯出來的。例如“£”(英鎊)、“$”(美元)等,因此同樣需要譯員對這些符號要有基本的了解,以便準確的翻譯。

以上就是專業(yè)英語翻譯過程中需要注意的問題,雖然這些問題都不是大問題,但往往細節(jié)決定成敗。也許就因為一點點翻譯錯誤,都有可能給客戶造成巨大損失。

上一篇:正規(guī)翻譯公司如何做好本地化翻譯?

新密市| 都江堰市| 昌黎县| 崇义县| 广州市| 平果县| 南雄市| 民乐县| 江都市| 迁安市| 太仆寺旗| 乐业县| 景洪市| 江油市| 彭水| 汤阴县| 西宁市| 东台市| 万盛区| 外汇| 斗六市| 泽州县| 乌拉特中旗| 鲁甸县| 白朗县| 湾仔区| 昌吉市| 安国市| 宜州市| 巢湖市| 合肥市| 黄山市| 合作市| 梓潼县| 辽宁省| 体育| 肥城市| 沭阳县| 盘山县| 深州市| 玉山县|